Astérix en tiempos de animación 3D… y de reconciliación familiar

La nueva versión animada es la adaptación de una historieta de 1971.
M6 Studios produjo la adaptación de la historieta homónima de 1971.

El 26 de noviembre se estrenará en Francia la versión animada de Astérix. Le domaine des dieux, historieta que la editorial Hachette publicó por primera vez en 1971, y que en los países hispanoparlantes se comercializó como Asterix. La residencia de los dioses. A tono con las reglas básicas de cierta estrategia de marketing cinematográfico global, la campaña publicitaria arrancó la semana pasada con la clásica difusión del nuevo afiche y de los primeros fotogramas/extractos del film. La suerte, el destino o algún buen agente de prensa quiso que estos adelantos coincidieran con el anuncio de reconciliación entre Albert Uderzo y su hija Sylvie.

Le Monde, Le Figaro, L’Express, la versión parisina del Huffington Post son algunos de los grandes medios que cubrieron la buena nueva en territorio francés. El diario Libération lo hizo de la manera más original: ilustró la crónica del litigio con conocidas viñetas de viejas historietas impresas de Astérix y Obélix.

Sylvie y Albert en 2005. Foto que la prensa francesa refritó para ilustrar la reconciliación.

La familia Uderzo hizo las paces después de siete años de acusaciones recíprocas a través de sus abogados y de la prensa. La batalla judicial empezó en 2007 cuando el dibujante decidió dejar en manos de Hachette la continuidad de la historieta-homenaje a la resistencia gala contra el imperio romano.

Su hija Sylvie primero se opuso a esa cesión; luego cedió sus propios derechos y finalmente terminó demandando a su padre por “abuso de debilidad”. Sospechaba que algunos allegados estaban tratando de manejarlo para quedarse con su fortuna.

Tiempo después, Albert contraatacó con una demanda judicial por “violencia psicológica”. El viernes pasado, las partes depusieron la actitud beligerante y les encargaron a sus letrados que hicieran pública la reconciliación.

En octubre de 2013, el actor Roger Carel aprovechó el lanzamiento de la historieta Astérix y los pictos para anunciar que dejaría de prestarle su voz al pequeño héroe concebido por Uderzo y René Goscinny. “Soy abuelo; mis nietos ya son grandes; a mis casi 87 años decido levantar un poco el pie del acelerador”, le confió a Europa 1 antes de informar que La residencia de los dioses sería su último doblaje.

Roger Carel, la voz francesa de Astérix desde 1967.
Roger Carel, la voz francesa de Astérix desde 1967.

Es probable que los medios franceses recuerden esta despedida más adelante, a medida que se acerque la fecha de estreno de la adaptación escrita y dirigida por (el también actor) Alexandre Astier, y cuando haya quedado atrás el recuerdo de la pax que firmaron papá Albert e hijita Sylvie. De aquí al 26 de noviembre, la campaña de prensa también tendrá tiempo para insistir en el dato que ya difundió tímidamente el sitio Toute la Télé: ésta es la primera incursión de Astérix y compañía en el mundo de la animación tridimensional.

En Le domaine des dieux, Julio César encarga la construcción de una residencia de lujo junto a la célebre aldea gala. La idea es que sus habitantes terminen sucumbiendo a la atracción de la modernidad romana y abandonen la lucha antiimperialista. Ni lerda ni perezosa, Hachette decidió lanzar una edición de lujo de la historieta (128 páginas) para acompañar el estreno de la película.

———————————————————————————————————–
Posts complementarios
Astérix, el galo
 Vuelve Astérix, sin Uderzo
Astérix y los pictos. ¿Un regreso deslucido?
Astérix en los juegos olímpicos (reseña del film)
Sacrilège!
Catherine se va… para regresar

Published by

María Bertoni

Nací en la Ciudad de Buenos Aires, el 13 de septiembre de 1972. Trabajo en el ámbito de la comunicación institucional y de vez en cuando redacto, edito, traduzco textos por encargo. Descubrí la blogósfera en 2004.

2 thoughts on “Astérix en tiempos de animación 3D… y de reconciliación familiar

  1. Como siempre nos preguntamos cada vez que se estrena una nueva versión de Asterix en cine: ¿será ésta la buena, por fin? Y como casi siempre nos decepcionamos, yo ya estoy curado de espanto.
    Igualmente, tu reseña final sobre el argumento de “La residencia de los dioses” (la original) vale para recordarnos con satisfacción que en Asterix encontramos metáforas perfectas del mundo moderno, economía, política, imperialismo, etc. Y su genialidad reside en estar lejos del panfleto, y bien cerca del arte mayor, tanto en la sólida estructura y el humor de los guiones de Goscinny (¡cuánto lo extrañamos!), como en los dibujos de Uderzo.
    Así que sirva este post aunque sea para recordarnos ese aspecto. Gracias!

    PD: Algún día me gustaría abrir una sección de análisis/revisión de las historias originales, aunque me temo que no sea de un gran interés general 😦

  2. Se lo extraña mucho a Goscinny, Aberel. Lo extrañamos todavía más cuando repasamos sus guiones y constatamos la vigencia de sus ocurrencias. La pertinencia de la trama de La residencia de los dioses resulta más evidente hoy que en 1971: no creo exagerar cuando escribo que Don René era un visionario.

    Yo también estoy medio curada de espanto con las adaptaciones cinematográficas -animadas o actuadas de Astérix. Pero cuando surge la oportunidad de verlas, nunca miro para otro lado.

    PD. Este blog se caracteriza por abordar temas ajenos al interés general, así que es bienvenida tu idea de abrir una sección de análisis/revisión de las historias originales. 😉

¿Con ganas de opinar?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s