La redacción de Eduardo Duhalde, y la omisión de la Universidad del Salvador

La radio y la televisión, especialmente los programas políticos, incluyen en sus espacios publicitarios la promoción del libro de Eduardo Duhalde que fue presentado en abril pasado y que al parecer va por su segunda edición. Es hora que me escuchen. El peligro de los narco estados es el título de la publicación a cargo de la Universidad del Salvador.

Cuesta creer que ni siquiera alguien de la alta casa de estudios haya reparado en el queísmo garrafal del título. ¿Será un indicio de la calidad del material que quizás el actual candidato a la Presidencia sólo dictó o apenas encargó (a un escritor fantasma con escaso conocimiento de nuestro idioma)?

Published by

María Bertoni

Nací en la Ciudad de Buenos Aires, el 13 de septiembre de 1972. Trabajo en el ámbito de la comunicación institucional y de vez en cuando redacto, edito, traduzco textos por encargo. Descubrí la blogósfera en 2004.

13 thoughts on “La redacción de Eduardo Duhalde, y la omisión de la Universidad del Salvador

  1. Por Dios qué dolor de ojos!!! Por otro lado… qué osado! Digo… en su caso particular no me animaría a utilizar la palabra “narco”… qué mal asesorado Dios… yo que él salgo a desmentir la autoría del libro…

  2. El error habla peor todavía de la USAL, que encima queda re pegada desde el momento en que el rector de la universidad acompañó la presentación oficial.

  3. ¡Totalmente, Daniela! Dolor de ojos… y de oídos cuando escuchás la publicidad en radio y TV.
    Por otra parte, la presencia de la palabra “narco” da para muchos chistes fáciles. Pero mejor evitar meternos en honduras; no vaya a ser cosa que nos pase lo mismo que a Lilita Carrió.

    Y bueno, Martincho, después dicen que la UBA hace política (con tono de asquito). La USAL también, y encima deja pasar errores de este calibre en los libros que edita/publica.

  4. Estoy casi convencido de que es como vos decís, pero necesito conocer la regla gramatical oficial que dice que eso está mal para terminar de convencermee, jajaa

  5. Yo sabía de que Duhalde suele cometer ese tipo de errores, ya era hora que alguien lo ponga en vereda!

    Increíble que nadie de la editorial lo haya visto!! 😀 jajajja

  6. “Jor El” tambien tiene un error “yo sabía de que ..” Es : yo sabía que!
    En realidad, el del libro no es un error gramatical, es un uso coloquial bastante aceptado (incluso en españa), pero está , obviamente, en un lugar indebido: el título de un libro… es un error desafortunado.. pero creo que es solo un espejo de la gran ignorancia del propio idioma que reina en estos tiempos.

  7. Zorro con Zeta, me parece que Jor El hizo una broma: escribió a propósito “yo sabía de que”; “ya era hora que”…

    Coincido con vos en que el error es espejo del desconocimiento generalizado de nuestra lengua. Pero, como dice Martincho, la falta es inadmisible cuando pensamos que la responsable de la publicación es una universidad.

  8. Si, así es María, lo mío intentó ser una broma 😀 inclusive la expresión con la que se inicia la frase, “yo sabía”, aplicada en ese contexto, es un vulgarismo todavía bastante usual.

  9. Curiosidades: Jor El usó el error como broma o ironía, mientras que Andrés tiene dudas sobre la regla, pero intuitivamente la aplicó correctamente al decir “Estoy convencido de que…” Qué nivel!

    Respecto a lo que dice el Zorro, no estoy seguro de que se trate de un uso coloquial “bastante aceptado”; tal vez generalizado puede ser, pero aceptarlo o no depende también del contexto: el kiosquero de la esquina habla así pero no publica un libro.
    Y para ser un espejo de la ignorancia cultural de la sociedad al menos hay que tener algún mérito previo, tal vez podríamos contemplarlo si fuera un futbolista quien lo dice. Pero no creamos con tanta facilidad que cualquier publicación que sale por ahí representa el estado reinante de nuestro idioma. De hecho creo que, por suerte, debe ser muy raro que se vean errores semejantes en las tapas de los libros.

  10. Es interesante el error de Duhalde, porque es típico de quienes queriendo evitar el uso incorrecto del ‘de que’ eliminan el uso correcto y usan una forma incorrecta (el ‘queísmo’).

    Aunque lo haya escrito otro, eso habla de él: está preocupado por quedar bien con respecto al narcotráfico, pero ignora cuáles son las leyes correctas…

    Todo dicho.

¿Con ganas de opinar?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s