(Im)precisiones lingüísticas

(Im)precisiones lingüisticasEl siguiente texto me llegó por obra del azar. En honor a la verdad, desconozco quién es el autor y dónde se difunde. Aún así, me pareció interesante publicarlo.
——————————————————-

Cuentan que en 1990 la ONU hizo una encuesta mundial. Les pidió a los países que dieran su parecer honesto sobre la escasez de alimentos en el resto del mundo.

  • Los representantes de los países europeos no entendieron el significado de “escasez”.
  • Los voceros de los países africanos no supieron interpretar la palabra “alimentos”.
  • Los funcionarios norteamericanos solicitaron que se les explicara eso de “el resto del mundo”.
  • Por su parte, la dirigencia argentina todavía está debatiendo la definición de “honesto”.

Published by

María Bertoni

Nací en la Ciudad de Buenos Aires, el 13 de septiembre de 1972. Trabajo en el ámbito de la comunicación institucional y de vez en cuando redacto, edito, traduzco textos por encargo. Descubrí la blogósfera en 2004.

5 thoughts on “(Im)precisiones lingüísticas

  1. …y supongo que en Venezuela habría dos versiones para explicar la escasez: para unos sería culpa del socialismo, para otros, del capitalismo :p

  2. …no les parece que hay bastantes otras palabras que el comun de la dirigencia argentina.. no podría definir ?
    Solidaridad, Educación, República, Democracia…

    Muy bueno el texto !

¿Con ganas de opinar?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s