Moños rojos

Jack SegalCuesta encontrar versos acordes al ánimo navideño, que no sean conocidos hasta el hartazgo ya sea porque forman parte de los tradicionales y siempre oportunos villancicos, o porque aparecen transcriptos en cuanta tarjeta alusiva se nos cruce por ahí. Por suerte, está la memoria que a veces nos sorprende con alguna relación gratamente inesperada.

Pensando en el 25 de diciembre, hoy recordé los versos del compositor norteamericano Jack Segal, que cuentan la historia de un hermoso milagro. La letra de Moños rojos data de 1949, y fue interpretada por distintos cantantes, entre ellos la griega Nana Mouskouri que presentó su conmovedora versión en francés.

Lamentablemente no encontré ninguna traducción al castellano, así que me permito publicar el poema en inglés. Ojalá lo disfruten.

Scarlet Ribbons
I peeped in to say “Goodnight,”
and then I heard my child in prayer:
“And for me, some scarlet ribbons,
scarlet ribbons for my hair.”

All the stores were locked and shuttered;
All the streets were dark and bare.
In our town no scarlet ribbons,
not one ribbon for her hair.

Through the night my heart was aching.
Just before the dawn was breaking,
I peeped in and on her bed
in gay profusion lying there:

Lovely ribbons, scarlet ribbons,
Scarlet ribbons for her hair.

If I live to be two hundred,
I will never know from where
came those lovely scarlet ribbons,
scarlet ribbons for her hair!